显示标签为“标准華語”的博文。显示所有博文
显示标签为“标准華語”的博文。显示所有博文

2009年8月30日星期日

中文部落格祭還是祭中文部落格

能是我的中文造詣低,不知道原來這個字原來可以這樣使用。可是經過我一番查究,竟然發現給“中文部落格”取這標題的人,其實是把日文當中文來使用。

首先我們來查一查中文字典解說

祭 jì

1.對死者表示追悼。~奠,公祭烈士。
2.供奉鬼神:~神,~天。
3.祭祀:~坛,~祖宗。
4.姓:念 zhài

其他跟祭相關的詞: 哀~、公~、路~、陪~、丧~、主~、~灶、~掃、~壇、~文、~禮

從字面上的解釋,不難發現在中文里的祭,大都是屬于動詞,而且跟宗教、鬼神祭拜儀式,悼念等莊嚴神圣有關的活動。

然而在日文里的“祭",與中文里的祭有著完全不同的意思。

祭:sai さぃ

日文中的祭,就是節日的意思。
1.紀念日、節日。
2.謝肉祭:狂欢节。

3.大学祭:大学节。
4.前夜祭:节日〔纪念日〕前夕的庆祝活动。
5.冠婚葬祭:红白喜事。
6.墓前祭:周年祭祀。

由“中文部落格祭”這一句標題來看,很明顯的這個“祭”字,已經是被日化了!

諷刺的是,如果以中文字的解釋來解讀“中文部落格祭”,這該是一場什么樣子的儀式呢?大家可以想像得到嗎?


2008年12月11日星期四

找沒有

有趣的一句词­­­­—“找没有”,意思是找不到。相信本地人因该对这一句词见怪不怪吧!

第一次接触这一句“找没有”应该是在很多年前和一位朋友交谈时发现到的,追根究底之,原来这是来自福建闽南话“che —找bo—没有”的闽南语语法。竟然被翻译成华语,还活用在日常生活的华语交谈里。

除了“找没有”,还出现了“听没有”(听不到),“看没有”(看不见),“打不见”(弄不见)等有趣词语。

我一直都很自豪,马来西亚其实是一个包容性很强的国家,她包含了不同的种族,不同的文化和语言,就连华族不同籍贯的方言,也被融入而形成了很有特色的本地华语。

我个人认为与其说本地华语被不同的方言“污染”了,不如说,语言本来就是会随着不同的地区而被进化的。要不然,为何来自中国,台湾被进化的中文字词,就可以被全球懂中文字的人接受,并广泛采用。相反地,被本地进化的中文字,却被认为是被污染的文字呢?原因很简单,当一个新晋的中文字词广泛的被接纳以后,它就开始被通用了。更何况是被中国人和台湾人使用。

“很Q”,“很牛”

举个例子来说,在中文字里,Q是什么意思?我不知道!但是如果提到“香Q可口”的话,大概就知道这是台湾人的发明吧!我并不太认同把英文字母渗进中文字里并用,但这已经被台湾人甚至本地人接受并使用,我能直指台湾人污染中文字吗?我唯有接受的,就是语文进化这个原理了。

也有一次,一位中国人说我们能操多种语言的马来西亚华人很“牛”,起初我还以为那中国人在取笑我们。因为“牛”这个字,从表面意思来看或用在比喻人的时候,我们通常都会以牛的本性作为考量,牛—很固执,野蛮。但是中国人所谓的“很牛”就是很“劲”的意思!当中已经没有所谓对与不对的争议了,只有明不明白的区域字眼。

河内

  越南是一个怎样的国家,旅游ok吗?一个人旅游安全吗?胡志明我不知道,因为我没有去过,但是河内我可以说,非常安全,绝对没有问题。 以前还没有到过越南的时候,总觉得越南是一个颇为落后的国家,人民很凶,爱骗游客。这就是我对越南的刻板印象。然而亲身到过越南的时候,感觉上又不是那么一回...